Descripción
GABON KANTAK – MAITE IDIRIN
2004ko abenduaren 19an,
Maite Idirinek, Muriel Dupin harpan eta Maryse Graciert flautan laguntzaile zituela Euskal Eguberriko kanta disdiratsu bezain ahaztuak abestu zituen Hendaiako Abbadia Gazteluak dauken kaperan, Hendaiako Herriko Etxearen Elkarte Kulturalak, Antoine Abbadia Jakintzen Akademia Fundazioak eta Euskal Kultur Erakundeak elkarrekin antolatutako aste kulturalaren barne. Jende gehienak uste badu ere, Eguberri kantak elizetan kantatzeko eginak izan zirela, besterik da egia. R.M.Azkue jakintsuak bere « Cancionero Popular Vasco » liburuan erraten digunez, elizetan erabili aitzin etxeko supazter ondoan, edo karriketan xaramelatzen baitziren. Elizetan liturgia oso-osorik latinez zen garaietan, alegia, elizetatik at gelditzen baitziren gisa horretako kantak. Honela bada, duela berrehun urte inguru bakarrik, eta emeki-emeki leku sakratuetan onartzen joan ziren.
Maite Idirinek kantatu zituen hamahiru Eguberri kantetatik zortzi Aita Donostiak harmonizatuak ziren, eta horietarik bi XVII.tik zetozen : « Oi Eguberri gaua » – Ziburuko Joanes Etxeberriren hitzekin- eta « Kanta zagun guziek »- Zuberoko Bernardo Gazteluzarren hitzekin- . Era berean aipatzekoak dira ere XVIII. mendean Peñaflorida Kondeak sortu zuen « Irten ezazu » bikaina, eta 1887an sortu eta 28 urterekin hil zen J.M.Usandizagak konposatutako bi kanta. Baita ere K.Gallestegiren hitzen gainean Arturo Insaustik konposatu zuen « Polit ederra ». Finean Lenitz bailarako anonimoa gehitu behar da. Maitek Maurice Ravelen « La flûte enchantée » ere kantatu zuen. Eta Muriel eta Marisek Jacques Ibert-en « Entracte » eta Marin Marais-en « Le basque » interpretatu zituzten.
Le 19 décembre 2004,
l’Association Culturelle Hendayaise – Mairie d’Hendaye et la Fondation Antoine d’Abbadie de l’Académie des Sciences en partenariat avec l’Institut Culturel Basque organisèrent un concert à la chapelle du château d’Antoine d’Abbadie, où Maite Idirin, soprano, accompagnée par Muriel Dupin à la harpe et Marise Graciet à la flûte, interpréta des chants de Noël que vous n’avez probablement jamais entendus jusqu’à présent.
La croyance générale selon laquelle les chants de Noël ont été composés pour être chantés à l’église n’est pas tout à fait exacte. En effet, d’après le musicologue R.M.Azkue, qui a effectué un énorme travail de collecte, ces chants n’étaient point admis à l’église, la liturgie étant célébrée uniquement en latin.
Durant des siècles, ils ont donc tout d’abord égayé les chaumières et la rue. Ce n’est que tardivement, voici deux siècles environ, qu’ils ont fait leur entrée dans les lieux sacrés. Et ce sont justement les chants dits de Noël qui y furent acceptés en premier. Parmi les treize chants de Noël que Maite Idirin interpréta, huit d’entre eux ont été harmonisés par le Père Donostia, dont deux sont du XVIIe siècle : « Oi Eguberri gaua »- paroles de Joanes Etxeberri de Ciboure-et « Kanta zagun guziek »- paroles de Bernardo de Gazteluzar de Soule-. Ils sont à remarquer également le chant « Irten ezazu » du Comte dePeñaflorida du XVIIIe siècle ; les deux compositions de J.M.Usandizaga, né le 1887 et mort à l’âge de 28 ans, et le chant « Polit ederra » d’Arturo Insausti avec les paroles de K.Gallastegi. Finalement il faut citer le chant anonyme de la vallée de Lenitz. Maite interpréta aussi « La flûte enchantée » de Maurice Ravel, et Muriel et Marise jouèrent « Entracte » de Jacques Ibert et « Le basque » de Marin Marais.
El 19 de diciembre del 2004,
a las 17 horas, la Asociación Cultural Hendayesa del Ayuntamiento de Hendaya y la Fundación Antoine de Abbadia de la Academia de Las Ciencias, en colaboración con el Instituto Cultural Vasco organizaron en la capilla del castillo Antoine de Abbadia un concierto, en el que Maite Idirin, soprano, acompañada de Muriel Dupin al harpa y Marise Graciet a la flauta, interpretó unas canciones de Navidad que usted probablemente jamás haya escuchado hasta el presente.
La creencia general según la cual las canciones de Navidad fueron compuestas para ser cantadas en la iglesia resulta no ser exacta del todo. En efecto, según el musicólogo R.M.Azkue, que efectuó un enorme trabajo de colecta, antes del siglo XIX, las canciones vernáculas no tenían cabida en la iglesia, dado que la liturgia se oficiaba únicamente en latín. Durante siglos, fueron pues primeramente cantadas para animar los belenes y las calles. Solamente más tarde, desde hace dos siglos aproximádamente, fueron admitidas en los lugares sagrados.
Y las primeras canciones en entrar fueron precisamente las canciones de Navidad. Entre las trece canciones de Navidad que Maite Idirin interpretó, ocho de las mismas fueron armonizadas por el Padre Donostia, perteneciendo dos de las mismas al siglo XVII : « Oi Eguberri gaua » – sobre palabras de Joanes Etxeberri de Ciboure- y « Kanta zagun guziek »- sobre palabras de Bernardo de Gazteluzar de Soule.
Hay que señalar asimismo la canción « Irten ezazu » del Conde de Peñaflorida del siglo XVIII ; las dos composiciones de J.M.Usandizaga, nacido en el año 1887 y muerto a la edad de 28 años ; y la canción « Polit ederra » de Arturo Insausti sobre texto de K.Gallestegi. En fin citemos el villancico anónimo del valle de Lenitz. Maite cantó asimismo « La flûte enchantée « de Maurice Ravel, y Muriel et Marise interpretaron « Entracte » de Jacques Ibert y « Le basque » de Marin Marais.
Valoraciones
No hay valoraciones aún.